TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:30:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第二十五 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ nhị thập ngũ     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (六四○) 爾時。世尊告尊者阿難。此摩偷羅國。    (lục tứ ○) nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Tôn-Giả A-nan 。thử ma thâu la quốc 。 將來世當有商人子。名曰掘多。掘多有子。 tướng lai thế đương hữu thương nhân tử 。danh viết quật đa 。quật đa hữu tử 。 名優波掘多。我滅度後百歲。當作佛事。 danh ưu ba quật đa 。ngã diệt độ hậu bách tuế 。đương tác Phật sự 。 於教授師中最為第一。阿難。 ư giáo thọ sư trung tối vi đệ nhất 。A-nan 。 汝遙見彼青色叢林不。 阿難白佛。唯然。已見。世尊。 阿難。 nhữ dao kiến bỉ thanh sắc tùng lâm bất 。 A-nan bạch Phật 。duy nhiên 。dĩ kiến 。Thế Tôn 。 A-nan 。 是處名為優留曼茶山。如來滅後百歲。 thị xứ danh vi ưu lưu mạn trà sơn 。Như Lai diệt hậu bách tuế 。 此山當有那吒跋置迦阿蘭若處。 thử sơn đương hữu na trá bạt trí Ca A-lan-nhã xứ/xử 。 此處隨順寂默最為第一。 爾時。世尊作是念。 thử xứ tùy thuận tịch mặc tối vi đệ nhất 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tác thị niệm 。 我若以教法付囑人者。恐我教法不得久住。 ngã nhược/nhã dĩ giáo pháp phó chúc nhân giả 。khủng ngã giáo pháp bất đắc cửu trụ 。 若付囑天者。恐我教法亦不得久住。 nhược/nhã phó chúc Thiên giả 。khủng ngã giáo pháp diệc bất đắc cửu trụ 。 世間人民則無有受法者。我今當以正法付囑人.天。 thế gian nhân dân tức vô hữu thọ/thụ Pháp giả 。ngã kim đương dĩ chánh Pháp phó chúc nhân .Thiên 。 諸天.世人共攝受法者。我之教法則千歲不動。 chư Thiên .thế nhân cọng nhiếp thọ Pháp giả 。ngã chi giáo pháp tức thiên tuế bất động 。 爾時。世尊起世俗心。 時。 nhĩ thời 。Thế Tôn khởi thế tục tâm 。 thời 。 天帝釋及四大天王知佛心念。來詣佛所。稽首禮足。 Thiên đế thích cập tứ đại thiên vương tri Phật tâm niệm 。lai nghệ Phật sở 。khể thủ lễ túc 。 退坐一面。 爾時。世尊告天帝釋及四大天王。 thoái tọa nhất diện 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Thiên đế thích cập tứ đại thiên vương 。 如來不久當於無餘涅槃而般涅槃。 Như Lai bất cửu đương ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 我般涅槃後。汝等當護持正法。 ngã Bát Niết Bàn hậu 。nhữ đẳng đương hộ trì chánh pháp 。  爾時世尊復告東方天王。汝當於東方護持正法。  nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Đông phương Thiên Vương 。nhữ đương ư Đông phương hộ trì chánh pháp 。 次告南方.西方.北方天王。汝當於北方護持正法。 thứ cáo Nam phương .Tây phương .Bắc phương Thiên Vương 。nhữ đương ư Bắc phương hộ trì chánh pháp 。 過千歲後。我教法滅時。當有非法出於世間。 quá/qua thiên tuế hậu 。ngã giáo pháp diệt thời 。đương hữu phi pháp xuất ư thế gian 。 十善悉壞。閻浮提中。惡風暴起。水雨不時。 Thập thiện tất hoại 。Diêm-phù-đề trung 。ác phong bạo khởi 。thủy vũ bất thời 。 世多飢饉。雨則災雹。江河消滅。 thế đa cơ cận 。vũ tức tai bạc 。giang hà tiêu diệt 。 華果不成。人無光澤。蟲村鬼村悉皆磨滅。 hoa quả bất thành 。nhân vô quang trạch 。trùng thôn quỷ thôn tất giai ma diệt 。 飲食失味。珍寶沈沒。人民服食麁澁草木。 時。 ẩm thực thất vị 。trân bảo trầm một 。nhân dân phục thực/tự thô sáp thảo mộc 。 thời 。 有釋迦王.耶槃那王.鉢羅婆王.兜沙羅王。 hữu Thích Ca Vương .da bàn na Vương .bát La bà Vương .đâu Ta-la vương 。 眾多眷屬。如來頂骨.佛牙.佛鉢安置東方。 chúng đa quyến thuộc 。Như Lai đảnh/đính cốt .Phật nha .Phật bát an trí Đông phương 。 西方有王。名鉢羅婆。百千眷屬。破壞塔寺。 Tây phương hữu Vương 。danh bát La bà 。bách thiên quyến thuộc 。phá hoại tháp tự 。 殺害比丘。北方有王。名耶槃那。百千眷屬。 sát hại Tỳ-kheo 。Bắc phương hữu Vương 。danh da bàn na 。bách thiên quyến thuộc 。 破壞塔寺。殺害比丘。南方有王。名釋迦。 phá hoại tháp tự 。sát hại Tỳ-kheo 。Nam phương hữu Vương 。danh Thích Ca 。 百千眷屬。破壞塔寺。殺害比丘。東方有王。 bách thiên quyến thuộc 。phá hoại tháp tự 。sát hại Tỳ-kheo 。Đông phương hữu Vương 。 名兜沙羅。百千眷屬。破壞塔寺。殺害比丘。 danh đâu Ta-la 。bách thiên quyến thuộc 。phá hoại tháp tự 。sát hại Tỳ-kheo 。 四方盡亂。諸比丘來集中國。 時。 tứ phương tận loạn 。chư Tỳ-kheo lai tập Trung Quốc 。 thời 。 拘睒彌國有王。名摩因陀羅西那。其王生子。手似血塗。 câu đàm di quốc hữu Vương 。danh ma Nhân-đà-la Tây na 。kỳ Vương sanh tử 。thủ tự huyết đồ 。 身似甲冑。有大勇力。其生之日。 thân tự giáp trụ 。hữu đại dũng lực 。kỳ sanh chi nhật 。 五百大臣生五百子。皆類王子。血手冑身。 時。 ngũ bách đại thần sanh ngũ bách tử 。giai loại Vương tử 。huyết thủ trụ thân 。 thời 。 拘睒彌國。一日雨血。拘睒彌王見此惡相。 câu đàm di quốc 。nhất nhật vũ huyết 。câu đàm di Vương kiến thử ác tướng 。 即大恐怖。請問相師。相師白王。王今生子。 tức Đại khủng bố 。thỉnh vấn tướng sư 。tướng sư bạch Vương 。Vương kim sanh tử 。 當王閻浮提。多殺害人。生子七日。字曰難當。 đương Vương Diêm-phù-đề 。đa sát hại nhân 。sanh tử thất nhật 。tự viết nạn/nan đương 。 年漸長大。時。四惡王從四方來殺人民。 niên tiệm trường đại 。thời 。tứ ác Vương tùng tứ phương lai sát nhân dân 。 摩因陀羅西那王聞則恐怖。 時。 ma Nhân-đà-la Tây na Vương văn tức khủng bố 。 thời 。 有天神告言。大王且立難當為王。 hữu thiên thần cáo ngôn 。Đại Vương thả lập nạn/nan đương vi/vì/vị Vương 。 足能降伏彼四惡王。時。摩因陀羅西那王受天神教。 túc năng hàng phục bỉ tứ ác Vương 。thời 。ma Nhân-đà-la Tây na Vương thọ/thụ thiên thần giáo 。 即捨位與子。以髻中明珠冠其子首。集諸大臣。 tức xả vị dữ tử 。dĩ kế trung minh châu quan kỳ tử thủ 。tập chư đại thần 。 香水灌頂。召五百大臣同日生子。 hương thủy quán đảnh 。triệu ngũ bách đại thần đồng Nhật-Sanh tử 。 身被甲冑。從王出征。與四惡王大眾戰。勝。 thân bị giáp trụ 。tùng Vương xuất chinh 。dữ tứ ác Vương Đại chúng chiến 。thắng 。 殺害都盡。王閻浮提。治在拘睒彌鞞國。 sát hại đô tận 。Vương Diêm-phù-đề 。trì tại câu đàm di tỳ quốc 。 爾時。世尊告四大天王。巴連弗國。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo tứ đại thiên vương 。ba liên phất quốc 。 於彼國當有婆羅門。名曰阿耆尼達多。 ư bỉ quốc đương hữu Bà-la-môn 。danh viết A-kì-ni đạt đa 。 通達比陀經論。彼婆羅門當納妻。彼時。 thông đạt bỉ đà Kinh luận 。bỉ Bà-la-môn đương nạp thê 。bỉ thời 。 中陰眾生當來與其作子。入母胎中時。 trung uẩn chúng sanh đương lai dữ kỳ tác tử 。nhập mẫu thai trung thời 。 彼母欲與人論議。彼婆羅門即問諸相師。相師答云。 bỉ mẫu dục dữ nhân luận nghị 。bỉ Bà-la-môn tức vấn chư tướng sư 。tướng sư đáp vân 。 是胎中眾生當了達一切論。 thị thai trung chúng sanh đương liễu đạt nhất thiết luận 。 故令母生如是論議之心。欲將人論議。如是日月滿足。 cố lệnh mẫu sanh như thị luận nghị chi tâm 。dục tướng nhân luận nghị 。như thị nhật nguyệt mãn túc 。 出生母胎。以為童子。了達一切經論。 xuất sanh mẫu thai 。dĩ vi/vì/vị Đồng tử 。liễu đạt nhất thiết Kinh luận 。 恒以經論教授五百婆羅門子。 hằng dĩ Kinh luận giáo thọ ngũ bách Bà-la-môn tử 。 及餘諸論教授餘人。以醫方教醫方者。如是有眾多弟子。 cập dư chư luận giáo thọ dư nhân 。dĩ y phương giáo y phương giả 。như thị hữu chúng đa đệ-tử 。 有眾多弟子故。名曰弟子。 hữu chúng đa đệ-tử cố 。danh viết đệ-tử 。 次當從父母求出家學道。乃至父母聽其出家。 thứ đương tùng phụ mẫu cầu xuất gia học đạo 。nãi chí phụ mẫu thính kỳ xuất gia 。 彼即於我法中出家學道。通達三藏。善能說法。 bỉ tức ư ngã pháp trung xuất gia học đạo 。thông đạt Tam Tạng 。thiện năng thuyết Pháp 。 辯才巧妙。言語談說。攝多眷屬。 biện tài xảo diệu 。ngôn ngữ đàm thuyết 。nhiếp đa quyến thuộc 。 又復。世尊告四大天王。即此巴連弗邑國中。 hựu phục 。Thế Tôn cáo tứ đại thiên vương 。tức thử ba liên phất ấp quốc trung 。 當有大商主。名曰須陀那。 đương hữu Đại thương chủ 。danh viết tu đà na 。 中陰眾生來入母胎。彼眾生入母胎時。令母質直柔和。 trung uẩn chúng sanh lai nhập mẫu thai 。bỉ chúng sanh nhập mẫu thai thời 。lệnh mẫu chất trực nhu hòa 。 無諸邪想。諸根寂靜。 時。彼商主即問相師。 vô chư tà tưởng 。chư căn tịch tĩnh 。 thời 。bỉ thương chủ tức vấn tướng sư 。 相師答曰。胎中眾生極為良善。 tướng sư đáp viết 。thai trung chúng sanh cực vi/vì/vị lương thiện 。 故令母如是。乃至諸根寂靜。至月滿足。便生童子。 cố lệnh mẫu như thị 。nãi chí chư căn tịch tĩnh 。chí Nguyệt mãn túc 。tiện sanh Đồng tử 。 名曰修羅他。年紀漸長。乃至啟白父母。 danh viết tu la tha 。niên kỉ tiệm trường/trưởng 。nãi chí khải bạch phụ mẫu 。 求出家學道。父母即聽。於我法中出家學道。 cầu xuất gia học đạo 。phụ mẫu tức thính 。ư ngã pháp trung xuất gia học đạo 。 勤行精進。修習道業。便得漏盡。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tu tập đạo nghiệp 。tiện đắc lậu tận 。 證阿羅漢果。然寡聞.少欲.知足及少知。 chứng A-la-hán quả 。nhiên quả văn .thiểu dục .tri túc cập thiểu tri 。 舊居在山藪林間。山名揵陀摩羅。 時。 cựu cư tại sơn tẩu lâm gian 。sơn danh kiền đà ma la 。 thời 。 彼聖人恒來為難當王說法。彼父王當無常。無常之日。 bỉ Thánh nhân hằng lai vi/vì/vị nạn/nan đương Vương thuyết Pháp 。bỉ Phụ Vương đương vô thường 。vô thường chi nhật 。 難當見父過世。兩手抱父屍。悲號啼哭。憂惱傷心。 nạn/nan đương kiến phụ quá thế 。lưỡng thủ bão phụ thi 。bi hiệu đề khốc 。ưu não thương tâm 。 時。彼三藏將多眷屬來詣王所。為王說法。 thời 。bỉ Tam Tạng tướng đa quyến thuộc lai nghệ Vương sở 。vi/vì/vị Vương thuyết Pháp 。 王聞法已。憂惱即止。 Vương văn Pháp dĩ 。ưu não tức chỉ 。 於佛法中生大敬信。而發聲唱言。自今以後。 ư Phật Pháp trung sanh Đại kính tín 。nhi phát thanh xướng ngôn 。tự kim dĩ hậu 。 我施諸比丘無恐畏。適意為樂。而問比丘。 ngã thí chư Tỳ-kheo vô khủng úy 。thích ý vi/vì/vị lạc/nhạc 。nhi vấn Tỳ-kheo 。 前四惡王毀滅佛法有幾年歲。諸比丘答云。經十二年。 tiền tứ ác Vương hủy diệt Phật Pháp hữu kỷ niên tuế 。chư Tỳ-kheo đáp vân 。Kinh thập nhị niên 。 王心念口言。作師子吼。我當十二年中。 Vương tâm niệm khẩu ngôn 。tác sư tử hống 。ngã đương thập nhị niên trung 。 當供養五眾。乃至辦諸供具。即便行施。 đương cúng dường ngũ chúng 。nãi chí biện/bạn chư cung cụ 。tức tiện hạnh/hành/hàng thí 。 行施之日。天當降香澤之雨。遍閻浮提。 hạnh/hành/hàng thí chi nhật 。Thiên đương hàng hương trạch chi vũ 。biến Diêm-phù-đề 。 一切實種皆得增長。諸方人眾皆持供養。 nhất thiết thật chủng giai đắc tăng trưởng 。chư phương nhân chúng giai trì cúng dường 。 來詣拘睒彌國。供養眾僧。 時。諸比丘大得供養。 lai nghệ câu đàm di quốc 。cúng dường chúng tăng 。 thời 。chư Tỳ-kheo Đại đắc cúng dường 。 諸比丘輩食人信施。而不讀誦經書。 chư Tỳ-kheo bối thực/tự nhân tín thí 。nhi bất độc tụng Kinh thư 。 不薩闍為人受經。戲論過日。眠臥終夜。 bất tát xà/đồ vi/vì/vị nhân thọ/thụ Kinh 。hí luận quá/qua nhật 。miên ngọa chung dạ 。 貪著利養。好自嚴飾。身著妙服。 tham trước lợi dưỡng 。hảo tự nghiêm sức 。thân trước/trứ diệu phục 。 離諸出要.寂靜.出家.三菩提樂。形類比丘。離沙門功德。 ly chư xuất yếu .tịch tĩnh .xuất gia .tam-Bồ-đề lạc/nhạc 。hình loại Tỳ-kheo 。ly Sa Môn công đức 。 是法中之大賊。助作末世壞正法幢。 thị pháp trung chi Đại tặc 。trợ tác mạt thế hoại chánh Pháp-Tràng 。 建惡魔幢。滅正法炬。然煩惱火。壞正法鼓。 kiến ác ma tràng 。diệt chánh pháp cự 。nhiên phiền não hỏa 。hoại chánh pháp cổ 。 毀正法輪。消正法海。壞正法山。破正法城。 hủy chánh Pháp luân 。tiêu chánh pháp hải 。hoại chánh pháp sơn 。phá chánh pháp thành 。 拔正法樹。毀禪定智慧。斷戒瓔珞。污染正道。 時。 bạt chánh pháp thụ 。hủy Thiền định trí tuệ 。đoạn giới anh lạc 。ô nhiễm chánh đạo 。 thời 。 彼天.龍.鬼神.夜叉.乾闥婆等。 bỉ Thiên .long .quỷ thần .dạ xoa .Càn thát bà đẳng 。 於諸比丘所生惡意。毀訾諸比丘。厭惡.遠離。不復相親。 ư chư Tỳ-kheo sở sanh ác ý 。hủy tí chư Tỳ-kheo 。yếm ố .viễn ly 。bất phục tướng thân 。 異口同音。嗚呼。如是惡比丘。 dị khẩu đồng âm 。ô hô 。như thị ác Tỳ-kheo 。 不應於如來法中。而說偈言。 bất ưng ư Như Lai Pháp trung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  非吉行惡行  行諸邪見法  phi cát hạnh/hành/hàng ác hành   hạnh/hành/hàng chư tà kiến Pháp  此諸愚癡人  打壞正法山  thử chư ngu si nhân   đả hoại chánh pháp sơn  行諸惡戒法  棄諸如法行  hạnh/hành/hàng chư ác giới pháp   khí chư như Pháp hành  捨諸勝妙法  拔除今佛法  xả chư thắng diệu Pháp   bạt trừ kim Phật Pháp  不信不調伏  樂行諸惡行  bất tín bất điều phục   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng  諂偽誑世間  打破牟尼法  siểm ngụy cuống thế gian   đả phá Mâu Ni Pháp  毀形習諸惡  兇暴及千行  hủy hình tập chư ác   hung bạo cập thiên hạnh/hành/hàng  依法誑世人  忿恨自貢高  y Pháp cuống thế nhân   phẫn hận tự cống cao  貪著求名利  無惡業不備  tham trước cầu danh lợi   vô ác nghiệp bất bị  如佛所說法  法沒有是相  như Phật sở thuyết pháp   Pháp một hữu thị tướng  今者悉已見  智者所輕賤  kim giả tất dĩ kiến   trí giả sở khinh tiện  此法今出已  牟尼正法海  thử pháp kim xuất dĩ   Mâu Ni chánh pháp hải  不久當枯竭  正法今少在  bất cửu đương khô kiệt   chánh pháp kim thiểu tại  惡人復來滅  毀壞我正法  ác nhân phục lai diệt   hủy hoại ngã chánh pháp 時。彼諸天.龍.神等皆生不歡喜心。 thời 。bỉ chư Thiên .long .Thần đẳng giai sanh bất hoan hỉ tâm 。 不復當護諸比丘。而同聲唱言。 bất phục đương hộ chư Tỳ-kheo 。nhi đồng thanh xướng ngôn 。 佛法却後七日滅盡。號咷悲泣。共相謂言。至比丘說戒日。 Phật Pháp khước hậu thất nhật diệt tận 。hiệu đào bi khấp 。cộng tướng vị ngôn 。chí Tỳ-kheo thuyết giới nhật 。 共相鬪諍。如來正法於中而滅。 cộng tướng đấu tranh 。Như Lai chánh pháp ư trung nhi diệt 。 如是諸天悲惱啼泣。 時。拘睒彌城中有五百優婆塞。 như thị chư Thiên bi não Đề khấp 。 thời 。câu đàm di thành trung hữu ngũ bách ưu-bà-tắc 。 聞諸天之言。共詣諸比丘眾中。 văn chư Thiên chi ngôn 。cọng nghệ chư Tỳ-kheo chúng trung 。 諫諸比丘鬪諍。而說偈言。 gián chư Tỳ-kheo đấu tranh 。nhi thuyết kệ ngôn 。  嗚呼苦劇歲  愍念群生生  ô hô khổ kịch tuế   mẫn niệm quần sanh sanh  其法今便滅  釋師子王法  kỳ Pháp kim tiện diệt   thích sư tử vương pháp  惡輪壞法輪  如是盡金剛  ác luân hoại Pháp luân   như thị tận Kim cương  乃能不即壞  安隱時已滅  nãi năng bất tức hoại   an ổn thời dĩ diệt  危險法已起  明智人已過  nguy hiểm Pháp dĩ khởi   minh trí nhân dĩ quá/qua  今見如是相  當知不復久  kim kiến như thị tướng   đương tri bất phục cửu  牟尼法斷滅  世間無復明  Mâu Ni Pháp đoạn điệt   thế gian vô phục minh  離垢寂滅口  牟尼日今沒  ly cấu tịch diệt khẩu   Mâu Ni nhật kim một  世人失伏藏  善惡無差別  thế nhân thất phục tạng   thiện ác vô sái biệt  善惡無差已  誰能得正覺  thiện ác vô sái dĩ   thùy năng đắc chánh giác  法燈今在世  及時行諸善  pháp đăng kim tại thế   cập thời hạnh/hành/hàng chư thiện  無量諸福田  此法今當滅  vô lượng chư phước điền   thử pháp kim đương diệt  是故我等輩  知財不堅牢  thị cố ngã đẳng bối   tri tài bất kiên lao  及時取堅實  cập thời thủ kiên thật 至十五日說戒時。法當沒。 chí thập ngũ nhật thuyết giới thời 。Pháp đương một 。 今日五百優婆塞。一日之中。造五百佛塔。時。 kim nhật ngũ bách ưu-bà-tắc 。nhất nhật chi trung 。tạo ngũ bách Phật tháp 。thời 。 諸優婆塞各有餘務。不復來往眾僧眾中。 爾時。 chư ưu-bà-tắc các hữu dư vụ 。bất phục lai vãng chúng tăng chúng trung 。 nhĩ thời 。 住揵陀摩羅山修羅他阿羅漢觀閻浮提。 trụ/trú kiền đà ma la sơn tu la tha A-la-hán quán Diêm-phù-đề 。 今日何處有眾僧說戒。 kim nhật hà xứ/xử hữu chúng tăng thuyết giới 。 見有拘睒彌國如來弟子說戒為布薩。即詣拘睒彌。 時。 kiến hữu câu đàm di quốc Như Lai đệ-tử thuyết giới vi ố tát 。tức nghệ câu đàm di 。 thời 。 彼僧眾乃有百千人。中唯有一阿羅漢。名曰修羅他。 bỉ tăng chúng nãi hữu bách thiên nhân 。trung duy hữu nhất A-la-hán 。danh viết tu la tha 。 又復有一三藏。名曰弟子。 hựu phục hưũ nhất Tam Tạng 。danh viết đệ-tử 。 此是如來最後大眾集。爾時。維那行沙羅籌。白三藏上座言。 thử thị Như Lai tối hậu Đại chúng tập 。nhĩ thời 。duy na hạnh/hành/hàng Ta-la trù 。bạch Tam Tạng Thượng tọa ngôn 。 眾僧已集。有百千人。今為說波羅提木叉。時。 chúng tăng dĩ tập 。hữu bách thiên nhân 。kim vi/vì/vị thuyết Ba la đề mộc xoa 。thời 。 彼上座答言。閻浮提如來弟子皆來集此。 bỉ Thượng tọa đáp ngôn 。Diêm-phù-đề Như Lai đệ-tử giai lai tập thử 。 數有百千。如是眾中。我為上首。 số hữu bách thiên 。như thị chúng trung 。ngã vi/vì/vị thượng thủ 。 了達三藏。尚不學戒律。況復餘者而有所學。 liễu đạt Tam Tạng 。thượng bất học giới luật 。huống phục dư giả nhi hữu sở học 。 今當為誰而說戒律。而說偈言。 kim đương vi/vì/vị thùy nhi thuyết giới luật 。nhi thuyết kệ ngôn 。  今是十五日  夜靜月清明  kim thị thập ngũ nhật   dạ tĩnh nguyệt thanh minh  如是諸比丘  今集聽說戒  như thị chư Tỳ-kheo   kim tập thính thuyết giới  一切閻浮提  眾僧最後集  nhất thiết Diêm-phù-đề   chúng tăng tối hậu tập  我是眾中上  不學戒律法  ngã thị chúng trung thượng   bất học giới luật pháp  況復餘僧眾  而有所學習  huống phục dư tăng chúng   nhi hữu sở học tập  何能牟尼法  釋迦師子王  hà năng Mâu Ni Pháp   Thích Ca Sư tử Vương  彼戒誰有持  是人乃能說  bỉ giới thùy hữu trì   thị nhân nãi năng thuyết 爾時。彼阿羅漢修羅他立上座前。 nhĩ thời 。bỉ A-la-hán tu la tha lập Thượng tọa tiền 。 合掌白上座言。上座。但說波羅提木叉。 hợp chưởng bạch Thượng tọa ngôn 。Thượng tọa 。đãn thuyết Ba la đề mộc xoa 。 如佛在世時。舍利弗.目揵連等大比丘眾所學法。 như Phật tại thế thời 。Xá-lợi-phất .Mục-kiền-liên đẳng Đại Tỳ-kheo chúng sở học Pháp 。 我今已悉學。如來雖滅度。於今已千歲。 ngã kim dĩ tất học 。Như Lai tuy diệt độ 。ư kim dĩ thiên tuế 。 彼所制律儀。我悉已備足。而說偈言。 bỉ sở chế luật nghi 。ngã tất dĩ bị túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  上座聽我說  我名修羅他  Thượng tọa thính ngã thuyết   ngã danh tu la tha  漏盡阿羅漢  僧中師子吼  lậu tận A-la-hán   tăng trung sư tử hống  牟尼真弟子  信佛諸鬼神  Mâu Ni chân đệ-tử   tín Phật chư quỷ thần  聞彼聖所說  悲哀泣流淚  văn bỉ Thánh sở thuyết   bi ai khấp lưu lệ  低頭念法滅  從今去已後  đê đầu niệm pháp diệt   tùng kim khứ dĩ hậu  無有說法者  毘尼別解脫  vô hữu thuyết pháp giả   tỳ ni biệt giải thoát  不復在於世  法橋今已壞  bất phục tại ư thế   pháp kiều kim dĩ hoại  法水不復流  法海已枯竭  pháp thủy bất phục lưu   pháp hải dĩ khô kiệt  法山已崩頹  法會從今絕  pháp sơn dĩ băng đồi   pháp hội tùng kim tuyệt  法幢不復見  法足不復行  Pháp-Tràng bất phục kiến   Pháp túc bất phục hạnh/hành/hàng  律儀戒永沒  法燈不復照  luật nghi giới vĩnh một   pháp đăng bất phục chiếu  法輪不復轉  閉塞甘露門  Pháp luân bất phục chuyển   bế tắc cam lộ môn  法師不在世  善人說妙道  Pháp sư bất tại thế   thiện nhân thuyết diệu đạo  眾生不識善  不異於野獸  chúng sanh bất thức thiện   bất dị ư dã thú 爾時。佛母摩訶摩耶夫人天上來下。 nhĩ thời 。Phật mẫu Ma-ha Ma-da phu nhân Thiên thượng lai hạ 。 詣諸眾僧所。號咷啼泣。嗚呼。苦哉。 nghệ chư chúng tăng sở 。hiệu đào Đề khấp 。ô hô 。khổ tai 。 是我之子經歷阿僧祇劫。修諸苦行。不顧勞體。 thị ngã chi tử kinh lịch a-tăng-kì kiếp 。tu chư khổ hạnh 。bất cố lao thể 。 積德成佛。今者忽然消滅。而說偈言。 tích đức thành Phật 。kim giả hốt nhiên tiêu diệt 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我是佛親母  我子積苦行  ngã thị Phật thân mẫu   ngã tử tích khổ hạnh  經歷無數劫  究竟成真道  kinh lịch vô số kiếp   cứu cánh thành chân đạo  悲泣不自勝  今法忽磨滅  bi khấp bất tự thắng   kim Pháp hốt ma diệt  嗚呼智慧人  爾今何所在  ô hô trí tuệ nhân   nhĩ kim hà sở tại  持法捨諍訟  從佛口所生  Trì Pháp xả tranh tụng   tùng Phật khẩu sở sanh  諸王無上尊  真實佛弟子  chư Vương vô thượng tôn   chân thật Phật đệ tử  頭陀修妙行  宿止林藪間  Đầu-đà tu diệu hạnh/hành/hàng   tú chỉ lâm tẩu gian  如是真佛子  今為何所在  như thị chân Phật tử   kim vi/vì/vị hà sở tại  今者於世間  無有諸威德  kim giả ư thế gian   vô hữu chư uy đức  曠野山林間  諸神寂無言  khoáng dã sơn lâm gian   chư Thần tịch vô ngôn  施戒愍群生  信戒自莊嚴  thí giới mẫn quần sanh   tín giới tự trang nghiêm  忍辱質直行  觀察諸善惡  nhẫn nhục chất trực hành   quan sát chư thiện ác  如是諸勝法  今忽都已盡  như thị chư thắng Pháp   kim hốt đô dĩ tận 爾時。彼上座弟子作是念言。 nhĩ thời 。bỉ Thượng tọa đệ-tử tác thị niệm ngôn 。 彼修羅他比丘自言。如來所制戒律。我悉備持。爾時。 bỉ tu la tha Tỳ-kheo tự ngôn 。Như Lai sở chế giới luật 。ngã tất bị trì 。nhĩ thời 。 上座有弟子。名曰安伽陀。起不忍之心。 Thượng tọa hữu đệ-tử 。danh viết an già đà 。khởi bất nhẫn chi tâm 。 極生忿恨。從座起。罵辱彼聖。汝是下座比丘。 cực sanh phẫn hận 。tùng tọa khởi 。mạ nhục bỉ Thánh 。nhữ thị hạ tọa Tỳ-kheo 。 愚癡無智。而毀辱我和上。即持利刀。 ngu si vô trí 。nhi hủy nhục ngã hòa thượng 。tức trì lợi đao 。 殺彼聖人。而說偈言。 sát bỉ Thánh nhân 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我名安伽陀  失沙之弟子  ngã danh an già đà   thất sa chi đệ-tử  利劍殺汝身  自謂我有德  lợi kiếm sát nhữ thân   tự vị ngã hữu đức 爾時。有一鬼名曰大提木佉。作是念言。 nhĩ thời 。hữu nhất quỷ danh viết Đại Đề mộc khư 。tác thị niệm ngôn 。 世間唯有此一阿羅漢。 thế gian duy hữu thử nhất A-la-hán 。 而為惡比丘弟子所害。執持金剛利杵。杵頭火然。 nhi vi ác Tỳ-kheo đệ-tử sở hại 。chấp trì Kim Cương lợi xử 。xử đầu hỏa nhiên 。 以此打破彼頭。即便命終。而說偈言。 dĩ thử đả phá bỉ đầu 。tức tiện mạng chung 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我是惡鬼神  名大提木佉  ngã thị ác quỷ thần   danh Đại Đề mộc khư  以此金剛杵  破汝頭七分  dĩ thử Kim Cương xử   phá nhữ đầu thất phần 爾時。阿羅漢弟子見彼弟子殺害其師。 nhĩ thời 。A-la-hán đệ-tử kiến bỉ đệ-tử sát hại kỳ sư 。 忿恨不忍。即殺三藏。爾時。諸天.世人悲哀啼泣。 phẫn hận bất nhẫn 。tức sát Tam Tạng 。nhĩ thời 。chư Thiên .thế nhân bi ai Đề khấp 。 嗚呼。苦哉。如來正法今便都盡。 ô hô 。khổ tai 。Như Lai chánh pháp kim tiện đô tận 。 尋即此大地六種震動。無量眾生號咷啼泣。極為愁惱。 tầm tức thử Đại địa lục chủng chấn động 。vô lượng chúng sanh hiệu đào Đề khấp 。cực vi/vì/vị sầu não 。 嗚呼。今日正法不復現世。作是語已。 ô hô 。kim nhật chánh pháp bất phục hiện thế 。tác thị ngữ dĩ 。 各各離散。 爾時。拘睒彌國五百優婆塞聞已。 các các ly tán 。 nhĩ thời 。câu đàm di quốc ngũ bách ưu-bà-tắc văn dĩ 。 往詣寺中。舉手拍頭。高聲大哭。嗚呼。 vãng nghệ tự trung 。cử thủ phách đầu 。cao thanh Đại khốc 。ô hô 。 如來愍念世間。濟諸群生。無有巨細。 Như Lai mẫn niệm thế gian 。tế chư quần sanh 。vô hữu cự tế 。 誰當為我說法義。今者。人.天解脫不復可得。 thùy đương vi/vì/vị ngã thuyết Pháp nghĩa 。kim giả 。nhân .Thiên giải thoát bất phục khả đắc 。 眾生今日猶在闇瞑。無有引導。長習諸惡。 chúng sanh kim nhật do tại ám minh 。vô hữu dẫn đạo 。trường/trưởng tập chư ác 。 以此為歡。如諸野獸。不聞牟尼妙法。身壞命終。 dĩ thử vi/vì/vị hoan 。như chư dã thú 。bất văn Mâu Ni diệu pháp 。thân hoại mạng chung 。 墮在三塗。譬如流星。世人從今已後。 đọa tại tam đồ 。thí như lưu tinh 。thế nhân tùng kim dĩ hậu 。 無復念慧.寂靜.三昧.十力妙法。 爾時。 vô phục niệm tuệ .tịch tĩnh .tam muội .thập lực diệu pháp 。 nhĩ thời 。 拘睒彌王聞諸比丘殺真人阿羅漢及三藏法師。心生悲惱。 câu đàm di Vương văn chư Tỳ-kheo sát chân nhân A-la-hán cập Tam tạng Pháp sư 。tâm sanh bi não 。 惋慨而坐。爾時。諸邪見輩諍競打破塔廟。 oản khái nhi tọa 。nhĩ thời 。chư tà kiến bối tránh cạnh đả phá tháp miếu 。 及害比丘。從是佛法索然頓滅。 cập hại Tỳ-kheo 。tùng thị Phật Pháp tác/sách nhiên đốn diệt 。 爾時。世尊語釋提桓因。四大天王。 nhĩ thời 。Thế Tôn ngữ Thích-đề-hoàn-nhân 。tứ đại thiên vương 。 諸天.世人於我滅度之後。法盡之相。如上所說。 chư Thiên .thế nhân ư ngã diệt độ chi hậu 。Pháp tận chi tướng 。như thượng sở thuyết 。 是故汝等。今者不可不以勤力加於精進。 thị cố nhữ đẳng 。kim giả bất khả bất dĩ cần lực gia ư tinh tấn 。 護持正法。久令在世。 爾時。 hộ trì chánh pháp 。cửu lệnh tại thế 。 nhĩ thời 。 諸天.世人聞佛所說。各各悲顏。以手揮淚。頂禮佛足。 chư Thiên .thế nhân văn Phật sở thuyết 。các các bi nhan 。dĩ thủ huy lệ 。đảnh lễ Phật túc 。 各自退去。 các tự thoái khứ 。    (六四一) 阿育王施半阿摩勒果因緣經。    (lục tứ nhất ) A-dục Vương thí bán a-ma-lặc quả nhân duyên Kinh 。 阿育王於如來法中得大敬信。時。 A-dục Vương ư Như Lai Pháp trung đắc Đại kính tín 。thời 。 王問諸比丘言。誰於如來法中行大布施。 Vương vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。thùy ư Như Lai Pháp trung hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。  諸比丘白王言。給孤獨長者最行大施。 王復問曰。  chư Tỳ-kheo bạch Vương ngôn 。Cấp-cô-độc Trường giả tối hạnh/hành/hàng Đại thí 。 Vương phục vấn viết 。 彼施幾許寶物。 比丘答曰。以億千金。 bỉ thí kỷ hứa bảo vật 。 Tỳ-kheo đáp viết 。dĩ ức thiên kim 。  王聞已。如是思惟。彼長者尚能捨億千金。  Vương văn dĩ 。như thị tư duy 。bỉ Trưởng-giả thượng năng xả ức thiên kim 。 我今為王。何緣復以億千金施。 ngã kim vi/vì/vị Vương 。hà duyên phục dĩ ức thiên kim thí 。 當以億百千金施。 時。王起八萬四千佛塔。 đương dĩ ức bách thiên kim thí 。 thời 。Vương khởi bát vạn tứ thiên Phật tháp 。 於彼諸塔中復施百千金。復作五歲大會。 ư bỉ chư tháp trung phục thí bách thiên kim 。phục tác ngũ tuế đại hội 。 會有三百千比丘。用三百億金供養於彼僧眾中。 hội hữu tam bách thiên Tỳ-kheo 。dụng tam bách ức kim cúng dường ư bỉ tăng chúng trung 。 第一分是阿羅漢。第二分是學人。 đệ nhất phân thị A-la-hán 。đệ nhị phần thị học nhân 。 第三分是真實凡夫。除私庫藏。 đệ tam phần thị chân thật phàm phu 。trừ tư khố tạng 。 此閻浮提夫人.婇女.太子.大臣施與聖僧。四十億金還復贖取。 thử Diêm-phù-đề phu nhân .cung nữ .Thái-Tử .đại thần thí dữ Thánh Tăng 。tứ thập ức kim hoàn phục thục thủ 。 如是計挍。用九十六億千金。乃至王得重病時。 như thị kế hiệu 。dụng cửu thập lục ức thiên kim 。nãi chí Vương đắc trọng bệnh thời 。 王自知命欲終盡。 時。 Vương tự tri mạng dục chung tận 。 thời 。 有大臣名羅陀崛多。時。王宿命是施佛土時同伴小兒。時。 hữu đại thần danh La đà quật đa 。thời 。Vương tú mạng thị thí Phật thổ thời đồng bạn tiểu nhi 。thời 。 彼大臣羅陀崛多見王重病。命垂欲盡。 bỉ đại thần La đà quật đa kiến Vương trọng bệnh 。mạng thùy dục tận 。 稽首以偈問王。 khể thủ dĩ kệ vấn Vương 。  顏貌常鮮澤  百千婇女遶  nhan mạo thường tiên trạch   bách thiên cung nữ nhiễu  譬如諸蓮華  蜜蜂當聚集  thí như chư liên hoa   mật phong đương tụ tập  今覩聖王顏  無有諸鮮澤  kim đổ Thánh Vương nhan   vô hữu chư tiên trạch 王即以偈答。 Vương tức dĩ kệ đáp 。  我今無所憂  失財及王位  ngã kim vô sở ưu   thất tài cập Vương vị  此身及餘親  及諸種種寶  thử thân cập dư thân   cập chư chủng chủng bảo  我今所愁者  不復覩賢聖  ngã kim sở sầu giả   bất phục đổ hiền thánh  四事以供養  我今唯念此  tứ sự dĩ cúng dường   ngã kim duy niệm thử  顏色有變異  心意無所寧  nhan sắc hữu biến dị   tâm ý vô sở ninh 又復。我常所願。欲以滿億百千金作功德。 hựu phục 。ngã thường sở nguyện 。dục dĩ mãn ức bách thiên kim tác công đức 。 今願不得滿足。便就後世時。 kim nguyện bất đắc mãn túc 。tiện tựu hậu thế thời 。 計挍前後所施金銀珍寶。唯減四億未滿。 kế hiệu tiền hậu sở thí kim ngân trân bảo 。duy giảm tứ ức vị mãn 。 王即辦諸珍寶。送與鷄雀寺中。 法益之子。名三波提。 Vương tức biện/bạn chư trân bảo 。tống dữ kê tước tự trung 。 Pháp ích chi tử 。danh tam ba Đề 。 為太子諸臣等。啟太子言。大王將終不久。 vi/vì/vị Thái-Tử chư Thần đẳng 。khải Thái-Tử ngôn 。Đại Vương tướng chung bất cửu 。 今以此珍寶送與寺舍中。 kim dĩ thử trân bảo tống dữ tự xá trung 。 今庫藏財寶已竭。諸王法以物為尊。太子今宜斷之。 kim khố tạng tài bảo dĩ kiệt 。chư vương pháp dĩ vật vi/vì/vị tôn 。Thái-Tử kim nghi đoạn chi 。 勿使大王用盡也。時。太子即勅典藏者。 vật sử Đại Vương dụng tận dã 。thời 。Thái-Tử tức sắc điển tạng giả 。 勿復出與大王用之。 時。 vật phục xuất dữ Đại Vương dụng chi 。 thời 。 大王自知索諸物不復能得。所食金器送與寺中。時。 Đại Vương tự tri tác/sách chư vật bất phục năng đắc 。sở thực/tự kim khí tống dữ tự trung 。thời 。 太子令斷金器。給以銀器。王食已。復送與寺中。 Thái-Tử lệnh đoạn kim khí 。cấp dĩ ngân khí 。Vương thực/tự dĩ 。phục tống dữ tự trung 。 又斷銀器。給以銅器。王亦以此送與寺中。 hựu đoạn ngân khí 。cấp dĩ đồng khí 。Vương diệc dĩ thử tống dữ tự trung 。 又斷銅器。給以瓦器。 時。 hựu đoạn đồng khí 。cấp dĩ ngõa khí 。 thời 。 大王手中有半阿摩勒果。悲淚告諸大臣。今誰為地主。 時。 Đại Vương thủ trung hữu bán a-ma-lặc quả 。bi lệ cáo chư đại thần 。kim thùy vi/vì/vị địa chủ 。 thời 。 諸臣啟白大王。王為地主。 時。王即說偈答曰。 chư Thần khải bạch Đại Vương 。Vương vi/vì/vị địa chủ 。 thời 。Vương tức thuyết kệ đáp viết 。  汝等護我心  何假虛妄語  nhữ đẳng hộ ngã tâm   hà giả hư vọng ngữ  我今坐王位  不復得自在  ngã kim tọa Vương vị   bất phục đắc tự tại  阿摩勒半果  今在於我手  a-ma-lặc bán quả   kim tại ư ngã thủ  此即是我物  於是得自由  thử tức thị ngã vật   ư thị đắc tự do  嗚呼尊富貴  可厭可棄捨  ô hô tôn phú quý   khả yếm khả khí xả  先領閻浮提  今一旦貧至  tiên lĩnh Diêm-phù-đề   kim nhất đán bần chí  如恒河駛流  一逝而不返  như hằng hà sử lưu   nhất thệ nhi bất phản  富貴亦復然  逝者不復還  phú quý diệc phục nhiên   thệ giả bất phục hoàn 又復。如佛偈所說。 hựu phục 。như Phật kệ sở thuyết 。  凡盛必有衰  以衰為究竟  phàm thịnh tất hữu suy   dĩ suy vi/vì/vị cứu cánh  如來神口說  真實無有異  Như Lai Thần khẩu thuyết   chân thật vô hữu dị  先時所教令  速疾無有閡  tiên thời sở giáo lệnh   tốc tật vô hữu ngại  今有所求索  無復從我教  kim hữu sở cầu tác/sách   vô phục tùng ngã giáo  如風閡於山  如水閡於岸  như phong ngại ư sơn   như thủy ngại ư ngạn  我今所教令  於今已永絕  ngã kim sở giáo lệnh   ư kim dĩ vĩnh tuyệt  將從無量眾  擊鼓吹貝螺  tướng tùng vô lượng chúng   kích cổ xúy bối loa  常作諸伎樂  受諸五欲樂  thường tác chư kĩ nhạc   thọ/thụ chư ngũ dục lạc/nhạc  婇女數百眾  日夜自娛樂  cung nữ số bách chúng   nhật dạ tự ngu lạc  今者都永盡  如樹無花實  kim giả đô vĩnh tận   như thụ/thọ vô hoa thật  顏貌轉枯盡  色力亦復然  nhan mạo chuyển khô tận   sắc lực diệc phục nhiên  如花轉萎悴  我今亦復爾  như hoa chuyển nuy tụy   ngã kim diệc phục nhĩ 時。阿育王呼侍者言。汝今憶我恩養。 thời 。A-dục Vương hô thị giả ngôn 。nhữ kim ức ngã ân dưỡng 。 汝持此半阿摩勒果送鷄雀寺中。作我意。 nhữ trì thử bán a-ma-lặc quả tống kê tước tự trung 。tác ngã ý 。 禮拜諸比丘僧足。白言。阿育王問訊諸大聖眾。 lễ bái chư Tỳ-kheo tăng túc 。bạch ngôn 。A-dục Vương vấn tấn chư đại thánh chúng 。 我是阿育王。領此閻浮提。閻浮提是我所有。 ngã thị A-dục Vương 。lĩnh thử Diêm-phù-đề 。Diêm-phù-đề thị ngã sở hữu 。 今者頓盡。無有財寶布施眾僧。 kim giả đốn tận 。vô hữu tài bảo bố thí chúng tăng 。 於一切財而不得自在。今唯此半阿摩勒果。 ư nhất thiết tài nhi bất đắc tự tại 。kim duy thử bán a-ma-lặc quả 。 我得自由。此是最後布施檀波羅蜜。哀愍我故。 ngã đắc tự do 。thử thị tối hậu bố thí đàn ba-la-mật 。ai mẩn ngã cố 。 納受此施。令我得供養僧福。而說偈言。 nạp thọ thử thí 。lệnh ngã đắc cúng dường tăng phước 。nhi thuyết kệ ngôn 。  半阿摩勒果  是我之所有  bán a-ma-lặc quả   thị ngã chi sở hữu  於我得自在  今捨於大眾  ư ngã đắc tự tại   kim xả ư Đại chúng  緣心在於聖  更無濟我者  duyên tâm tại ư Thánh   cánh vô tế ngã giả  憐愍於我故  納受阿摩勒  liên mẫn ư ngã cố   nạp thọ a-ma-lặc  為我食此施  因是福無量  vi/vì/vị ngã thực/tự thử thí   nhân thị phước vô lượng  世世受妙樂  用之無有盡  thế thế thọ/thụ diệu lạc/nhạc   dụng chi vô hữu tận 時。彼使者受王勅已。即持此半阿摩勒果。 thời 。bỉ sử giả thọ/thụ Vương sắc dĩ 。tức trì thử bán a-ma-lặc quả 。 至鷄雀寺中。至上座前。五體著地作禮。 chí kê tước tự trung 。chí Thượng tọa tiền 。ngũ thể trước/trứ địa tác lễ 。 長跪合掌。向上座而說偈曰。 trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。hướng Thượng tọa nhi thuyết kệ viết 。  領於閻浮提  一繖繫一鼓  lĩnh ư Diêm-phù-đề   nhất tản hệ nhất cổ  遊行無所礙  如日照於世  du hạnh/hành/hàng vô sở ngại   như Nhật chiếu ư thế  業行報已至  在世不復久  nghiệp hạnh/hành/hàng báo dĩ chí   tại thế bất phục cửu  無有王威德  如日雲所翳  vô hữu Vương uy đức   như nhật vân sở ế  號曰阿育王  稽首禮僧足  hiệu viết A-dục Vương   khể thủ lễ tăng túc  送此布施物  謂半阿摩勒  tống thử bố thí vật   vị bán a-ma-lặc  願求來世福  哀愍彼王故  nguyện cầu lai thế phước   ai mẩn bỉ Vương cố  聖眾愍彼故  受是半果施  Thánh chúng mẫn bỉ cố   thọ/thụ thị bán quả thí 時。彼上座告諸大眾。 thời 。bỉ Thượng tọa cáo chư Đại chúng 。 誰聞是語而不厭世間。我等聞是事。不可不生厭離。 thùy văn thị ngữ nhi bất yếm thế gian 。ngã đẳng văn thị sự 。bất khả bất sanh yếm ly 。 如佛經所說。見他衰事。應生厭離。 như Phật Kinh sở thuyết 。kiến tha suy sự 。ưng sanh yếm ly 。 若有識類眾生者。聞是事豈得不捨世間。而說偈曰。 nhược hữu thức loại chúng sanh giả 。văn thị sự khởi đắc bất xả thế gian 。nhi thuyết kệ viết 。  人王世中最  阿育孔雀姓  nhân Vương thế trung tối   A-dục Khổng-tước tính  閻浮提自在  阿摩勒為主  Diêm-phù-đề tự tại   a-ma-lặc vi/vì/vị chủ  太子及諸臣  共奪大王施  Thái-Tử cập chư Thần   cọng đoạt Đại Vương thí  送半阿摩勒  降伏憍財者  tống bán a-ma-lặc   hàng phục kiêu/kiều tài giả  使彼生厭心  愚夫不識施  sử bỉ sanh yếm tâm   ngu phu bất thức thí  因果受妙樂  示送半摩勒  nhân quả thọ/thụ diệu lạc/nhạc   thị tống bán ma lặc 時。彼上座作是念言。云何令此半阿摩勒。 thời 。bỉ Thượng tọa tác thị niệm ngôn 。vân hà lệnh thử bán a-ma-lặc 。 一切眾僧得其分食。即教令研磨。 nhất thiết chúng tăng đắc kỳ phần thực/tự 。tức giáo lệnh nghiên ma 。 著石榴羹中。行已。眾僧一切皆得周遍。 時。 trước/trứ thạch lưu canh trung 。hạnh/hành/hàng dĩ 。chúng tăng nhất thiết giai đắc chu biến 。 thời 。 王復問傍臣曰。誰是閻浮提王。 臣啟王言。大王是也。 Vương phục vấn bàng Thần viết 。thùy thị Diêm-phù-đề Vương 。 Thần khải Vương ngôn 。Đại Vương thị dã 。 時。王從臥起而坐。顧望四方。合掌作禮。 thời 。Vương tùng ngọa khởi nhi tọa 。cố vọng tứ phương 。hợp chưởng tác lễ 。 念諸佛德。心念口言。 niệm chư Phật đức 。tâm niệm khẩu ngôn 。 我今復以此閻浮提施與三寶。隨意用之。而說偈曰。 ngã kim phục dĩ thử Diêm-phù-đề thí dữ Tam Bảo 。tùy ý dụng chi 。nhi thuyết kệ viết 。  今此閻浮提  多有珍寶飾  kim thử Diêm-phù-đề   đa hữu trân bảo sức  施與良福田  果報自然得  thí dữ lương phước điền   quả báo tự nhiên đắc  以此施功德  不求天帝釋  dĩ thử thí công đức   bất cầu Thiên đế thích  梵王及人主  世界諸妙樂  Phạm Vương cập nhân chủ   thế giới chư diệu lạc/nhạc  如是等果報  我悉不用受  như thị đẳng quả báo   ngã tất bất dụng thọ/thụ  以是施功德  疾得成佛道  dĩ thị thí công đức   tật đắc thành Phật đạo  為世所尊仰  成得一切智  vi/vì/vị thế sở tôn ngưỡng   thành đắc nhất thiết trí  世間作善友  導師最第一  thế gian tác thiện hữu   Đạo sư tối đệ nhất 時。王以此語盡書紙上。而封緘之。 thời 。Vương dĩ thử ngữ tận thư chỉ thượng 。nhi phong giam chi 。 以齒印印之。作如是事畢。便即就盡。 dĩ xỉ ấn ấn chi 。tác như thị sự tất 。tiện tức tựu tận 。 爾時。太子及諸臣.宮人.婇女.國界人民。 nhĩ thời 。Thái-Tử cập chư Thần .cung nhân .cung nữ .quốc giới nhân dân 。 興種種供養葬送。如王之法而闍維之。 hưng chủng chủng cúng dường táng tống 。như Vương chi Pháp nhi xà duy chi 。 爾時。諸臣欲立太子紹王位。 nhĩ thời 。chư Thần dục lập Thái-Tử thiệu Vương vị 。 中有一大臣。名曰阿(少/(兔-、))羅陀。語諸臣曰。 trung hữu nhất đại thần 。danh viết a (thiểu /(thỏ -、))La đà 。ngữ chư Thần viết 。 不得立太子為王。所以者何。大王阿育在時。 bất đắc lập Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。sở dĩ giả hà 。Đại Vương A-dục tại thời 。 本誓願滿十萬億金作諸功德。唯減四億。 bổn thệ nguyện mãn thập vạn ức kim tác chư công đức 。duy giảm tứ ức 。 不滿十萬。以是故。今捨閻浮提施與三寶。 bất mãn thập vạn 。dĩ thị cố 。kim xả Diêm-phù-đề thí dữ Tam Bảo 。 欲令滿足。今是大地屬於三寶。云何而立為王。 dục lệnh mãn túc 。kim thị Đại địa chúc ư Tam Bảo 。vân hà nhi lập vi/vì/vị Vương 。 時。諸臣聞已。即送四億諸金。送與寺中。 thời 。chư Thần văn dĩ 。tức tống tứ ức chư kim 。tống dữ tự trung 。 即便立法益之子為王。名三波提。次復太子。 tức tiện lập pháp ích chi tử vi/vì/vị Vương 。danh tam ba Đề 。thứ phục Thái-Tử 。 名毘梨訶波低。為紹王位。 danh Tì lê ha ba đê 。vi/vì/vị thiệu Vương vị 。 毘梨訶波低太子。名曰毘梨訶西那。次紹王位。 Tì lê ha ba đê Thái-Tử 。danh viết Tì lê ha Tây na 。thứ thiệu Vương vị 。 毘梨訶西那太子。名曰沸沙須摩。次紹王位。 Tì lê ha Tây na Thái-Tử 。danh viết phí sa tu ma 。thứ thiệu Vương vị 。 沸沙須摩太子。名曰沸沙蜜多羅。次紹王位。 時。 phí sa tu ma Thái-Tử 。danh viết phí sa mật Ta-la 。thứ thiệu Vương vị 。 thời 。 沸沙蜜多羅問諸臣曰。我當作何等事。 phí sa mật Ta-la vấn chư Thần viết 。ngã đương tác hà đẳng sự 。 令我名德久存於世。 時。 lệnh ngã danh đức cửu tồn ư thế 。 thời 。 賢善諸臣信樂三寶者。啟王言。阿育大王是王之前種姓。 hiền thiện chư Thần tín lạc/nhạc Tam Bảo giả 。khải Vương ngôn 。A-dục Đại Vương thị Vương chi tiền chủng tính 。 彼王在世。造立八萬四千如來塔。 bỉ Vương tại thế 。tạo lập bát vạn tứ thiên Như Lai tháp 。 復興種種供養。此之名德。相傳至今。 phục hưng chủng chủng cúng dường 。thử chi danh đức 。tướng truyền chí kim 。 王欲求此名者。當造立八萬四千塔。及諸供養。 王言。 Vương dục cầu thử danh giả 。đương tạo lập bát vạn tứ thiên tháp 。cập chư cúng dường 。 Vương ngôn 。 大王阿育有大威德。能辦此事。我不能作。 Đại Vương A-dục hữu đại uy đức 。năng biện thử sự 。ngã bất năng tác 。 更思餘事。 中有惡臣。不信向者。啟王言。 cánh tư dư sự 。 trung hữu ác Thần 。bất tín hướng giả 。khải Vương ngôn 。 世間二種法傳世不滅。一者作善。二者作惡。 thế gian nhị chủng Pháp truyền thế bất diệt 。nhất giả tác thiện 。nhị giả tác ác 。 大王阿育作諸善行。王今當行惡行。 Đại Vương A-dục tác chư thiện hạnh/hành/hàng 。Vương kim đương hạnh/hành/hàng ác hành 。 打壞八萬四千塔。 時。王用侫臣語。即興四兵眾。 đả hoại bát vạn tứ thiên tháp 。 thời 。Vương dụng 侫Thần ngữ 。tức hưng tứ binh chúng 。 往詣寺舍。壞諸塔寺。王先往鷄雀寺中。 vãng nghệ tự xá 。hoại chư tháp tự 。Vương tiên vãng kê tước tự trung 。 寺門前有石師子。即作師子吼。 tự môn tiền hữu thạch sư tử 。tức tác sư tử hống 。 王聞之即大驚怖。非生獸之類。而能吼鳴。還入城中。 Vương văn chi tức Đại kinh phố 。phi sanh thú chi loại 。nhi năng hống minh 。hoàn nhập thành trung 。 如是再三。欲壞彼寺。 như thị tái tam 。dục hoại bỉ tự 。 時。王呼諸比丘來。問諸比丘。 thời 。Vương hô chư Tỳ-kheo lai 。vấn chư Tỳ-kheo 。 使我壞塔為善。壞僧房為善。 比丘答曰。二不應行。 sử ngã hoại tháp vi/vì/vị thiện 。hoại tăng phòng vi/vì/vị thiện 。 Tỳ-kheo đáp viết 。nhị bất ưng hạnh/hành/hàng 。 王其欲壞者。寧壞僧房。勿壞佛塔。 時。 Vương kỳ dục hoại giả 。ninh hoại tăng phòng 。vật hoại Phật tháp 。 thời 。 王殺害比丘。及壞塔寺。如是漸漸至婆伽羅國。 Vương sát hại Tỳ-kheo 。cập hoại tháp tự 。như thị tiệm tiệm chí Bà già la quốc 。 又復唱令。若有人能得沙門釋子頭來者。 hựu phục xướng lệnh 。nhược hữu nhân năng đắc Sa Môn Thích tử đầu lai giả 。 賞之千金。 爾時。彼國中有一阿羅漢。 thưởng chi thiên kim 。 nhĩ thời 。bỉ quốc trung hữu nhất A-la-hán 。 化作眾多比丘頭。與諸百姓。令送至於王所。 hóa tác chúng đa Tỳ-kheo đầu 。dữ chư bách tính 。lệnh tống chí ư Vương sở 。 令王庫藏財寶竭盡。時。 lệnh Vương khố tạng tài bảo kiệt tận 。thời 。 彼王聞阿羅漢作如是事。倍復瞋恚。欲殺彼阿羅漢。 時。 bỉ Vương văn A-la-hán tác như thị sự 。bội phục sân khuể 。dục sát bỉ A-la-hán 。 thời 。 彼羅漢入滅盡正受。王作無量方便。殺彼聖人。 bỉ La-hán nhập diệt tận chánh thọ 。Vương tác vô lượng phương tiện 。sát bỉ Thánh nhân 。 終不能得。入滅盡三昧力故。不傷其體。 chung bất năng đắc 。nhập diệt tận tam muội lực cố 。bất thương kỳ thể 。 如是漸進至佛塔門邊。 彼所塔中。有一鬼神。 như thị tiệm tiến/tấn chí Phật tháp môn biên 。 bỉ sở tháp trung 。hữu nhất quỷ thần 。 止住其中。守護佛塔。名曰牙齒。 chỉ trụ kỳ trung 。thủ hộ Phật tháp 。danh viết nha xỉ 。 彼鬼神作是念。我是佛弟子。受持禁戒。不殺害眾生。 bỉ quỷ thần tác thị niệm 。ngã thị Phật đệ tử 。thọ trì cấm giới 。bất sát hại chúng sanh 。 我今不能殺害於王。又復作念。 ngã kim bất năng sát hại ư Vương 。hựu phục tác niệm 。 有一神名曰為蟲。行諸惡行。兇暴勇健。求索我女。 hữu nhất Thần danh viết vi/vì/vị trùng 。hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng 。hung bạo dũng kiện 。cầu tác ngã nữ 。 我不與之。今者為護正法故。當嫁與彼。 ngã bất dữ chi 。kim giả vi/vì/vị hộ chánh pháp cố 。đương giá dữ bỉ 。 令其守護佛法。即呼彼神語言。 lệnh kỳ thủ hộ Phật Pháp 。tức hô bỉ Thần ngữ ngôn 。 我今嫁女與汝。然共立約誓。汝要當降伏此王。 ngã kim giá nữ dữ nhữ 。nhiên cọng lập ước thệ 。nhữ yếu đương hàng phục thử Vương 。 勿使興諸惡行。壞滅正法。 時。王所有一大鬼神。 vật sử hưng chư ác hạnh/hành/hàng 。hoại diệt chánh pháp 。 thời 。Vương sở hữu nhất Đại quỷ thần 。 名曰烏茶。威德具足。故彼神不奈王何。 danh viết ô trà 。uy đức cụ túc 。cố bỉ Thần bất nại Vương hà 。 時。牙齒神作方便。 thời 。nha xỉ Thần tác phương tiện 。 今日王威勢自然由此鬼神。我今誘誑共作親厚。 kim nhật Vương uy thế tự nhiên do thử quỷ thần 。ngã kim dụ cuống cọng tác thân hậu 。 如是與彼神作知識。極作知識已。 như thị dữ bỉ Thần tác tri thức 。cực tác tri thức dĩ 。 即將此神至於南方大海中。 時彼蟲神排攩大山。 tức tướng thử Thần chí ư Nam phương Đại hải trung 。 thời bỉ trùng Thần bài đảng Đại sơn 。 推迮王上。及四兵眾。無不死盡。眾人唱言。快哉。 thôi 迮Vương thượng 。cập tứ binh chúng 。vô bất tử tận 。chúng nhân xướng ngôn 。khoái tai 。 快哉。是世人相傳。名為快哉。彼王終亡。 khoái tai 。thị thế nhân tướng truyền 。danh vi khoái tai 。bỉ Vương chung vong 。 孔雀苗裔於此永終。 Khổng-tước 苗duệ ư thử vĩnh chung 。 是故世間富樂不足為貪。阿育大王有智之人。覺世無常。 thị cố thế gian phú lạc/nhạc bất túc vi/vì/vị tham 。A-dục Đại Vương hữu trí chi nhân 。giác thế vô thường 。 身命難保。五家財物亦如幻化。覺了彼法。 thân mạng nạn/nan bảo 。ngũ gia tài vật diệc như huyễn hóa 。giác liễu bỉ Pháp 。 勤行精進。作諸功德。乃至臨終。係心三寶。 cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。tác chư công đức 。nãi chí lâm chung 。hệ tâm Tam Bảo 。 念念不絕。無所悋惜。 niệm niệm bất tuyệt 。vô sở lẫn tích 。 唯願盡成阿耨多羅三藐三菩提。 duy nguyện tận thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 雜阿含經卷第二十五 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ nhị thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:30:47 2008 ============================================================